L’approche de l’Union européenne en matière de multilinguisme dans sa propre politique de communication
Quelques points intéressants de ce document :
- Tableau 8 et chapitre 7 : lorsque l’UE utilise exclusivement l’anglais dans sa communication, seuls 13 à 45 % des adultes de l’EU-27 peuvent comprendre le contenu des documents publiés. En d’autres termes, la majorité de la population européenne est exclue du débat et de la prise de décision.
- Chapitre 4 : la politique linguistique des institutions, organes et agences de l’Union européenne est souvent peu claire et mal définie ; en particulier, le règlement intérieur de la Commission européenne ne définit pas formellement son régime linguistique. « La transparence de la communication de l’UE pourrait être améliorée si la politique relative à l’utilisation des langues sur les sites internet était définie plus explicitement conformément aux orientations du Médiateur européen et si les régimes linguistiques internes des institutions, organes et agences étaient plus clairs quant aux règles à appliquer aux documents de travail internes publiés sur leurs sites internet. »